Quote:
Originally Posted by Sarski
"Tiros," como tirando balisticos? Es el mismo?
|
Yes - sorta. Tiro, tirar, tirando, and all of its other forms; it's a very versatile word, especially in the colloquial. It's so versatile that you ocassionally have to exercise caution when using it in mixed company.
Get yourself a quality bilingual dictionary. I've used the Nuevo Diccionario Cuyas de Appleton, Ingles-Espanol y Espanol-Ingles, Quinta Edicion, Revisada por Arturo Cuyas (C) 1972 by Prentice-Hall since I was a student at DLI in 83. It was compiled for Spanish speakers to translate back and forth to English. For our purposes it is superior to anything I've found for English speakers. FWIW, YMMV
__________________
A nation can survive its fools, and even the ambitious. But it cannot survive treason from within. An enemy at the gates is less formidable, for he is known and carries his banner openly. But the traitor moves amongst those within the gate freely, his sly whispers rustling through all the alleys, heard in the very halls of government itself. For the traitor appears not a traitor; he speaks in accents familiar to his victims, and he wears their face and their arguments, he appeals to the baseness that lies deep in the hearts of all men. He rots the soul of a nation, he works secretly and unknown in the night to undermine the pillars of the city, he infects the body politic so that it can no longer resist. A murderer is less to fear.
~ Marcus Tullius Cicero (42B.C)
|